THE ROAD NOT TAKEN Two roads diverged in a yellow wood,And sorry I could not travel bothAnd be one traveler, long I stoodAnd looked down one as far as I couldTo where it bent in the undergrowth; Then took the other, as just as fair,And having perhaps the better claim,Because it was grassy and wanted wear;Though as for that passing thereHad worn them really about the same, And both that morning equally layIn leaves no step had trodden black.Oh, I kept the first for another day!Yet knowing how way leads on to way,I doubted if I should ever come back. I shall be telling this with a sighSomewhere ages and ages hence:Two roads diverged in a wood, and I –I took the one less traveled by,And that has made all the difference. Robert Frost JALAN TERBIAR Dua jalan mencapah di hutan,Sayangnya kedua-dua tak daya ku laluui,Sebagai pengembara lama ku termangu,Ku pandang yang satu sejauh mungkin,Ke mana beloknya di balik belukar Lalu ku pandang yang satu lagi,Mungkin yang ini tampak lebih baik,Kerana ia berumput seakan mengundang,Walau telah dilalui dahulu,Sebenarnya tampak tetap sama Suria pagi di mana-mana pun sama,Menyinari daun-daunan,Oh, ku biarkan yang pertama untuk hari mendatang,Walau ku tahu jalannya ke mana dituju,Rasanya tak mungkin ku jejak kembali Kata-kata ku penuh keluhan,Walau di mana dari zaman ke zaman,Dua jalan mencapah haluan, dan aku,Aku memilih jalan terbiar,Dan itu mengubah segalanya
Recent Comments